当前位置: 首页> 常识>

谏逐客书翻译(古文观止—谏逐客书)

时间:2024-12-05 17:30:41

【原文】

秦宗室大臣皆言秦王曰:“诸侯人来事秦者,大为其主间于袭耳,请一切逐客。”李斯议亦在逐中。

斯乃上书曰:“臣闻吏议逐客,窃以为过矣!昔穆公求士,西取由余于戎,东得百里奚于宛,迎蹇叔于宋,求丕豹、公孙支于晋,此五子者,不产子秦,而穆公用之,并国二十,遂霸西戎。孝公用商鞅之法,移风易俗,民以殷盛,国以富强,百姓乐用,诸侯亲服,获楚、魏之师,举地千里,至今治强。惠王用张仪之计,拔三川之地、西并巴、蜀,北收上郡,南取汉中,包九夷,制鄢、郢,东据城皋之险,割膏腴之壤,遂散六国之纵,使之西面事秦,功施到今。昭王得范雎,废穰侯,逐华阳,强公室,杜私门,蚕食诸侯,使秦成帝业。此四君者,皆以客之功。由此观之,客何负于秦哉!向使四君却客而不纳,疏士而不用,是使国无富利之实,而秦无强大之名也。

“今陛下致昆山之玉,有随、和之宝,垂明月之珠,服太之剑,乘纤离之马,建翠凤之旗,树灵鼍之鼓。此数宝者,秦不生一焉,而陛下说之,何也?必秦国之所生而然后可,则是夜光之璧不饰朝廷,犀象之器不为玩好,郑、魏之女不充后宫,而骏马不实外厩,江南金锡不为用,西蜀丹青不为采。所以饰后宫、充下陈、娱心意、说耳目者,必出于秦然后可,则是宛珠之簪、傅玑之珥、阿缟之衣、锦绣之饰不进于前,而随俗雅化、佳冶窈窕赵女不立于侧也。夫击瓮叩缶、弹筝搏髀,而歌呼呜呜、快耳目者,真秦之声也。郑、卫、桑间,韶虞、武象者,异国之乐也。今弃击瓮而就郑、卫,退弹筝而取韶虞,若是者何也?快意当前,适观而已矣。今取人则不然,不问可否,不论曲直,非秦者去,为客者逐。然则是所重者在乎色乐珠玉,而所轻者在乎人民也。此非所以跨海内、制诸侯之术也。

“臣闻地广者粟多,国大者人众,兵强则士勇。是以泰山不让土壤,故能成其大;河海不择细流,故能就其深;王者不却众庶,故能明其德。是以地无四方,民无异国,四时充美,鬼神降福,此五帝、三王之所以无敌也。今乃弃黔首以资敌国,却宾客以业诸侯,使天下之士,退而不敢向西,裹足不人秦,此所谓藉寇兵而赍盗粮者也。

“夫物不产于秦,可宝者多;士不产于秦,而愿患者众。今逐客以资敌国,损民以益仇,内自虚而外树怨于诸侯,求国之无危,不可得也。"

秦王乃除逐客之令,复李斯官。

【译文】

秦国的王公大臣纷纷对秦王说:“诸侯各国之士言称来为秦国效力者,多数都只是为了其主子在秦国进行游说,搬弄是非罢了,请下令将这些人逐出。”李斯也在被逐名单中。

于是李斯上书说:“臣耳闻大臣们商议要驱逐客卿,臣认为这样做有失妥当。昔日秦穆公遍访贤能之人,由余是从西边戎地找来的,百里奚则是从东边宛地得来的,又把宋国的蹇叔迎来,从晋国请来丕豹、公孙支。这五人都不是秦国人,但是秦穆公对他们委以重任,在他们的辅佐下,吞并了二十余小国,称霸西戎。秦孝公听从商鞅的建议,推行变法,变换旧的风俗,人民因此生活富足,国家因此繁荣昌盛,老百姓团结在秦国周围,诸侯纷纷俯首称臣。又击败楚魏两国,占领了方圆千里的土地,到现在还统治牢固。秦惠王采纳张仪的计策,攻取了洛阳一带,向西吞并巴蜀,北上占领上郡,南下获取汉中,囊括九夷之地,控制鄢、郢之民,东面占据雄关要塞,割取肥美的土地,终于成功击散合纵六国。使他们直到现在仍西向臣服于秦国。秦昭王得到范雎的辅佐后,废除了穰侯,将华阳君扫地出门,增强皇室的势力,杜绝权贵的垄断局面,蚕吃桑叶般渐渐吞并诸侯的土地,使秦统一天下,成就帝王之业。这四位先王的帝业都有客卿的汗马功劳。这样看来,客卿们又哪里辜负了秦国呢?倘若四位先王拒客卿于门外,疏离他们而不加以重用,秦国就不会有富足之实,也不会有强大之名了。

“现如今陛下网罗昆山美玉,收藏随侯珠宝、和氏璧玉,挂着明月珠,佩上太阿剑,跨上纤离马,摇着翠凤旗,敲响灵鼍鼓。这些宝物,没有一样产自秦国,但是陛下照样喜爱。为什么呢?如果非要是产自秦国的才可以用的话,那夜光璧玉便不能再装饰朝廷,犀角、象牙做的雕饰不能再为您赏玩,后宫将再也寻觅不到郑魏两国女子的身影,马厩里将再也找不到駃騠这样的良马,江南的金锡不能用,西蜀的丹青也不应该被用作颜料。所有装点宫殿,充实后官、娱情赏怀、悦人耳目的东西如果都被要求是产自秦国才可以的话,那些用宛地珍珠装点的簪子、镶着珠子的耳环、东阿丝织的衣物、刺绣的装饰都不会供奉于陛下眼前,那些能俗能雅、亭亭玉立的赵国女子就不能在您身边侍奉。那些敲打坛坛罐罐,拍着大腿弹筝而歌,呜呜呀呀娱人耳目的确实是秦国的音乐。郑 卫、桑间、韶虞、武象等,则是别国的乐曲了。现如今陛下弃瓮不听,转而去赏郑卫之乐,不听弹筝之音,而就韶虞之乐,又是为何?只是因为这些乐曲能够给人带来快乐,赏人耳目罢了。如今陛下却不这样用人,只要不是秦国人,不管可不可用,不论是非曲直,一概加以驱逐。这样看来,陛下对声色珍宝的重视要甚于对人才的重视了。这可不是用来巩固天下、臣服诸侯的治国之略啊!

“我听说土地辽阔则物产丰富,国力强大则人口众多,军队强盛则士兵勇猛。正是因为泰山不排斥泥土,才能成就其巍峨;黄河、大海不捐弃细流,才变得如此辽阔;成就帝业的人不离弃百姓之流,才能够昭示自己的盛德。所以,土地不分东南西北,民众不分本国异国,四季丰盈,鬼神赐福,这是三皇五帝无敌于天下的缘由。现在,您打算离弃百姓,让他们去投奔别国,驱逐客卿,让他们去辅佐诸侯,使天下的士人不敢西向而进,停止前往秦国效力的步伐,这正是给流寇之徒以武器,给鸡鸣狗盗之辈以粮食啊!

“不是产自秦国的东西堪作宝物的很多,不是生于秦国的人愿意效力的也不少。如今,驱逐客卿使其帮助敌国,减少百姓使仇人的力量增强,使自己内虚而外患无穷,如此做法还想要保证国家的安稳,是不可能的。”

于是秦王废除了逐客令,李斯的官位也得以恢复。

【心得】

顺情入机,动言中务,虽批逆鳞,而功成计合,此上书之善说也!正反两面论述,劝服人的必杀技!

最新推荐